8
Warning: Don't trust a forum stranger's advice on subtitles vs. dubs
Last month someone on this very community told me that the 1995 Ghost in the Shell dub was the only way to watch it. Said the subtitles miss all the cultural nuance. I watched the whole thing dubbed and felt like I missed something important. Then a friend made me rewatch it subbed last week. The original Japanese voice acting was way more emotional and the translation was actually fine. That forum guy was totally wrong. Anyone else been burned by bad anime watching advice online?
3 comments
Log in to join the discussion
Log In3 Comments
ellis.leo29d ago
The Ghost in the Shell 1995 dub was a Funimation production from its early days, and it changed the tone of major scenes. I watched it dubbed first too and felt like Motoko sounded too cold, while the Japanese actress brought all this subtle pain to her voice. The translation thing is tricky because "cultural nuance" often just means someone preferred the localized script they grew up with. I learned this the hard way with the original Dragon Ball, where the early dub turned Goku into a goofy hero instead of the playful but wild kid he really was. People get defensive because they want to justify the hours they spent with their first version, but it is just media. You can like both, you can pick one, it really does not matter at the end of the day.
10
eric_knight729d ago
and people online will still defend that advice to the death. i had a guy on a different forum swear up and down that the original Dragon Ball dub was better than the Japanese version because it had "more personality." watched five episodes of Goku sounding like a chain smoker and noped out. the sub had way more energy, the jokes landed better, everything. some people just get attached to whatever they watched first and call it the "definitive version." it's like arguing about which color of car is fastest. just pick what you like and move on.
2
hannahsingh29d ago
Oh man, the "dub vs sub" debate is eternal lol. But actually, the original Dragon Ball dub you're talking about was the Funimation one from the late 90s, right? That one had a lot of weird changes, like the music being replaced and Goku sounding way older than he was supposed to. The "chain smoker" thing is kinda spot on for that early dub, but the later Kai dub and the newer Dragon Ball Super dub are actually really good and more faithful. Not saying you have to switch or anything, but the whole "dubs are always bad" thing gets oversimplified when the quality varies so much by era and studio. Just thought I'd throw that out there for anyone who might be curious why people get so defensive about it lol.
4